Le Train Digital

 

Découvrez le digital par la pratique

 Le but de ce site Présentation du digital Mon matériel Me contacter

 Forum

Nouveautés

Mai 2004

Ouverture du forum sur "le train digital"

Cet espace de discussion vient en complément des informations que vous trouvez sur ce site. Il nous permettra de figer et d'échanger nos avis, remarques, expériences, réflexions... sur des sujets les plus divers.
* Votre participation à ce forum ne vous demande qu'une seule et rapide inscription (il suffit de cliquer sur le lien "s'enregistrer" dans la page du forum et de compléter le formulaire c'est tout.
* Il ne vous restera plus qu'à poster votre message après vous êtes connecté (lien "Connection").
* En cas de problème, consulter la Faq et/ou contactez-moi.
* Pour accédez au forum : en cliquant ici  ou dans le menu (plus haut)

 

Retour

 

Le logiciel Railroad and CO en français c'est possible !!!

(Message posté sur http://fr.groups.yahoo.com/group/Randco_fr/message/367 par Willer)

Une interface pour l'affichage de TrainController en français est disponible auprès de la société française Globaware International à l'adresse http://www.globaware.com/FRE/siat.htm.

Celle-ci est en téléchargement (sécurisé)pour les versions 50A1, 50A2 et la récente 50A5 au prix de 49€. Elle comprend tous les menus, dialogues, etc... à l'exception de l'aide.

TrainController doit être installé en anglais; les codes sources ne sont pas concernés et restent donc intacts. Il vous est possible à tout instant d'afficher TrainController en anglais puisqu'il tourne en anglais. Il n'y a pas de ralentissement dans l'exécution, le logiciel de Globaware fonctionne en arrière-plan.

Globaware a développé un moteur appelé SIAT qui intercepte, au moment de l'affichage, les termes dans la langue d'origine pour les remplacer par leur équivalent dans un autre langage. Les mots ou phrases des deux langues sont hébergés dans un "dictionnaire". Ce n'est donc pas de la traduction automatique, trop peu précise.

Dans notre cas, la traduction s'effectue de l'anglais vers le français; mais ce pourrait être à partir d'une autre langue vers n'importe quelle autre, y compris avec les alphabets cyrillique ou asiatique.

Ceci est une technologie très récente qui est plus particulièrement destinée aux entreprises travaillant dans un environnement international. En effet, pour un même poste utilisateur, chaque logiciel est traduit au niveau du programme. Avec cette technologie, tous les logiciels installés sur le poste de l'utilisateur le sont dans leur langue native de développement. SIAT et son dictionnaire se charge de l'affichage dans la langue souhaitée.
Auparavant : - 50 logiciels = 50 versions informatiques différentes
Aujourd'hui : - 50 logiciels = 1 version informatique et 49 dictionnaires
Quand il y a une modification à faire, c'est sur UN SEUL programme.

Les services informatiques ont appréciés de pouvoir se concentrer sur le développement et les directions apprécient plus encore les gains de productivité et de rapidité en rapport; la gestion des dictionnaires peut, en effet, être confiée aux seuls traducteurs!!!
Tous les grands groupes internationaux ont adopté cette technologie. Si le prix n'est pas à la portée d'un particulier, l'amortissement est très rapide pour les entreprises. Il existe seulement 3 sociétés sérieuses sur le marché dont deux françaises. La 4ème propose un jouet vicieux qui m'a fait perdre de nombreuses semaines.

C'est tout simple ... pour le principe!
Vous pouvez télécharger SIAT gratuitement pour vous faire une opinion; SIAT est fourni avec un dictionnaire générique qui permet de traduire les termes les plus courants à partir de l'anglais, de l'allemand, de l'espagnol et du serbe. Ceux qui n'ont pas d'équivalent restent dans la langue du logiciel.
TrainAnimator et TrainProgrammer suiveront.

Quelques conseils pour l'installation (très facile):
Après avoir télécharger SIAT, faire glisser l'icône de TrainController dans la partie grise. C'est tout pour la version de démonstration. Puis, lancer TrainController comme vous le faites habituellement, à partir de l'icône sur votre bureau; ne lancer JAMAIS TrainController à partir de SIAT. Réduisez d'ailleurs SIAT à une icône dans la barre des taches. Il tourne tout seul. Vous pouvez placer d'autres programmes dans SIAT.
Pour ne pas activer la ou les traductions, vous pouvez fermer complètement SIAT ou avec le clic gauche de la souris sur la flèche à côté du logiciel, choisir « Désactiver ». Le ou les logiciels tourneront dans leur langue native au prochain lancement. Pour la version complète, suivre les indications. Le numéro de série de SIAT s'obtient en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la flèche à côté de TrainController, puis « a propos .... ».

Pour installer votre version, commencer par placer le dictionnaire reçu de Globaware dans le répertoire de SIAT (par défaut C:\Program Files\SIAT). Puis avec le clic droit de la souris sur la flèche à coté de l'icône TrainController dans SIAT, choisir « Ajouter une traduction ». Le répertoire C:\Program Files\SIAT s'ouvre et vous cliquer 2 fois sur le dictionnaire. SIAT redémarre. Lancer TrainController depuis votre écran. Il s'affiche en français. Pour ceux qui utilise Windows dans une langue autre que le français: clic droit de la souris sur la flèche configuration Langue cible, choisir FR. Dans tous les cas, il vous est possible de changer les termes ou phrases en français dans le dictionnaire. Clic gauche de la souris sur la flèche à côté du logiciel, choisir « Modifier », le dictionnaire s'ouvre. Suivre la procédure. Nota: il n'est bien évidemment pas possible de modifier la langue d'origine. Pour les utilisateurs de Windows 98SE, NT et ME, suivre les
indications et télécharger les outils Microsoft WMI et Windows Scripting.

Avis aux utilisateurs de W98:
- aller dans le panneau de configuration, options régionales et changer de pays; choisir Belgique ou Luxembourg. En effet, un bug chez Microsoft qui n'a pu résoudre le problème, peut générer un disfonctionnement de SIAT avec Win98SE. Version4.7C3: si les utilisateurs sont assez nombreux, Globaware sera en mesure de générer un dictionnaire adéquat.

 

WILLER

 

Infos complémentaires:

Site du logiciel Railroad and Co (anglais allemand)

Pour vous aider à jouer, rendez vous sur le site de Jean Dagron

 

Retour

 

Le Fil à Mémoire de forme fait encore parler de lui : FàM ça bouge...

Quelle formidable trouvaille que ce fil et qu'est-ce que l'on peut cogiter dessus...
Voici un petit recueil des fabuleuses idées, montages sur ce sujet passionnant et au combien français cocorico et demi car provenant de notre voisine la belgique. Je vous propose quel liens pour vous mettre l'eau à la bouche.

Où trouver ce fil miracle

>> Fil Pro Rail International

>> Flexinol

 

Les génies en action ;-))

>> La page des développeurs

>> Fixation, sécurité, réglage des FàM

 

Que font nos voisins avec leur FàM ????  Réponses : voir ces principaux liens suivants :
http://home.freeuk.net/nmrabr/mem_wire.htm
http://www.geocities.com/CapeCanaveral/7706/actuator.html
http://www.shmrc.fsnet.co.uk/Hope/Hope.htm
http://home.cogeco.ca/~msmodels/memwire/
http://users.skynet.be/pro-rail/ukcafam0.htm ;-)))
http://www.grand-illusions.com/spoon/nitinol.htm ;-)))
http://www.mergrpc.freeserve.co.uk/class508.htm (regardez aussi l'utilisation de la fibre optique...)
http://www.rr-cirkits.com/uncoupler.html
http://www.mergrpc.freeserve.co.uk/memwire.htm

http://www.nwsl.com/ ça c'est bien pour les moteurs en N
http://www.ioffer.com/i/Memory-Wire-Bracelet-Blue-Bead-Mix-1142662

http://www.litomysky.cz/BIX/memwire.htm encore lui ;-)))

 

Partie commande électrique des FàM et même en digital

>>Alimentation, générateur, limiteur...

 

A suivre...

 

Retour